sábado, 29 de dezembro de 2012

Code Lyoko 18

Olá pessoal,

Já está disponível no legendas.tv a legenda do episódio 18 de Code Lyoko. Próxima semana também teremos 2 legendas, então fiquem atentos.

Nota: Quem já assistiu ou vai assistir o episódio notou/notará que há no começo e no fim do episódio algumas falas referente à músicas francesas e americanas.  Tive que alterar algumas palavras e até omitir outras para deixar coerente as falas e com a certeza de quem quer as leia entenderá o que foi dito e o sentido desejado.

Até mais.

Code Lyoko 17

Olá pessoal,

Passando para avisar que a legenda do episódio 17 já está disponível no legendas.tv. Ainda hoje sai a legenda do episódio 18 (só não sei se vai ser autorizada =P).

Té mais.

segunda-feira, 24 de dezembro de 2012

Code Lyoko 16 AT

Olá pessoal,

Deixando de presente de Natal a legenda do episódio 16 que já foi postada no legendas.tv, aguardando apenas a autorização.

Até a Sexta-feira (28/12) com a legenda 17 e provavelmente, no Sábado (29/12), a legenda 18.

Até mais.

Atualização: como o legendas.tv ainda não autorizaram as legendas, cliquem AQUI e baixem pelo 4shared.

sábado, 22 de dezembro de 2012

Code Lyoko 15 AT

Olá pessoal,

Passando para avisar que já foi postado no legendas.tv a legenda do episódio 15 da animação Code Lyoko. Lembrando que ainda falta autorizarem. Caso queiram baixar pelo 4shared, cliquem nesse link AQUI.

Baixem e aproveitem. Amanhã tem a legenda do episódio 16.

Até lá.

Atualização: Desculpem pessoal, mas a legenda do episódio 16 ficará para Segunda.

quinta-feira, 20 de dezembro de 2012

Já ouviram falar em Gantz?

Boa noite pessoal,

Já ouviram falar em Gantz? E no filme? Não? Sim?

Todos nós sabemos como funcionam os filmes americanos, efeitos especiais, clichês, adaptações, etc. Mas e os filmes japoneses? O que eles tem de especial?

Bom, primeiramente, só o fato de não ter sido produzido com o aval de Hollywood já é uma grande coisa e qualquer coisa diferente dos remakes e da exploração dos personagens de quadrinhos em filmes é bem-vinda. Não estou dizendo que os filmes de super-heróis são ruins, alguns são bons, mas cansam um pouco. 
Segundo, quando os japoneses querem algo, ao lado de um razoável orçamento (é claro), eles conseguem fazer um filme espetacular.

Quem já leu/assistiu e gostou de Death Note, sabe muito bem que não é uma típica história shonen (Lutas!!!! MORRA SEIYA), é um história que gira em torno de uma ideia e suas consequências, sem dúvida alguma, se tornou um sucesso, rendendo até filmes e light novels. 

Mas já pensou se pudessem juntar as lutas (quebra pau!) de uma típica história shonen e mais uma ideia bem trabalhada? 

Essa foi a fórmula do filme de Gantz, o primeiro ficou parecido com a história original do mangá, apesar de não o seguir 100%, o que, de fato, é algo bom, quem iria assistir um filme já sabendo do final? E foi exatamente o final que me impressionou, mais especificamente as opções que são dadas ao personagem no momento em que se chega ao 100 pontos (spoiler!).

Quando acabei de assistir o primeiro filme, já fui logo assistir o segundo, Gantz - Perfect Answer (Resposta perfeita - em tradução livre). Se o primeiro filme foi bom em se tratando de efeitos especiais, o segundo simplesmente foi perfeito, a cena do metrô foi uma das melhores que já vi. Além de melhores efeitos especiais, a história do segundo é mais elaborada e, a princípio, é mais complicada de entender (principalmente, se a legenda não colabora muito), então fiquem atentos a cada fala.

Falando um pouco sobre os personagens, de um modo geral, todos interpretaram os seus personagens muito bem, até mesmo o personagem mais mala e ingênuo (que todos gostam, não sei o que é isso), Masaru Katou, teve uma boa interpretação. A obra como um todo, filme, animê e mangá só não é melhor porque todos veem o Katou como um ideal, como alguém a se alcançar. E não acho que isso seja um atrativo para o filme.  

Bom, para finalizar, o final responde as perguntas deixadas no primeiro filme e no segundo. Recomendo que assistam, principalmente, porque é um filme fora do mainstream americano. Divirtam-se e sejam feliz.

Até mais e Feliz fim de mundo.

Datas

Olá pessoal,

Só para deixarem vocês informados, a legenda do episódio 15 de Code Lyoko sairá sábado (22/12) e a do 16 sairá Domingo (23/12).

Vou postar também no 4shared. Então fiquem atentos.

Até mais.

sábado, 15 de dezembro de 2012

Code Lyoko 14

Olá pessoal,

Passando para avisar que a legenda de Code Lyoko 14 já está no legendas.tv. A legenda foi postada quinta-feira e autorizada ontem à noite.

Lembrando que próxima semana tem 2 legendas (a do 15 e 16). Além disso estou preparando um texto falando da 5ª temporada e que eu pretendo legendar, mas só depois que sair a versão em inglês.

Bom, até lá.

sexta-feira, 7 de dezembro de 2012

Novos animês no Netflix

Olá pessoal,

Todo começo de mês há lançamentos no serviço de aluguel de filmes Netflix e a sessão de animês vem sempre recebendo lançamentos bons e ruins (pelo menos nesses últimos meses). Em termos de novidades, de um modo geral, esse mês foi muito melhor do que o anterior e o quesito animês não ficou atrás.

Foram 4 animações sendo 3 séries e 1 filme:

Séries: Mars the terminator, Zero - o guerreiro cósmico, Shooting Starlets Musumet

Filme: Wonderful Days

Todas as séries foram exibidas pelo finado Animax e o filme vez ou outra passa nos canais da família HBO. Para ser sincero com vocês, nunca ouvi falar de Mars - the terminator nem de Zero - o guerreiro cósmico, mas de Musumet e Wonderful Days sim. Musumet é relativamente conhecido e pode ser considerado um dos melhores animês que passaram no Animax (em um top 20, top 10 não) já Wonderful Days é uma animação mais séria com uma temática futurística e bem interessante mesmo, sugiro a todos que possuem o serviço que assistam, vale a pena.

E para finalizar, a imagem ao lado retirada do fórum OWN com todos os animês do Netflix.

Enjoy it.


Code Lyoko 13

Hello guys,

Primeiramente, desculpem por não ter postado a legenda de Code Lyoko 13, mas hoje está lá no Legendas.tv . Houve alguns imprevistos durante a semana além disso, a tradução foi meio complicada e causou o atraso.

Próxima semana tem a legenda do 14 e na outra teremos, provavelmente, a do 15 e 16 juntas.

Até lá.