sábado, 27 de outubro de 2012

Code Lyoko 07

Boa noite pessoal,

passando para avisar que já foi postado e liberado a legenda "Code Lyoko 07" no legendas.tv.

Essa legenda em particular demorou um pouco mais devido alguns problemas pessoais e, portanto, todo o processo de legendagem atrasou.

Estou pensando em abrir um espaço na minha agenda (=P) para legendar mais um episódio, totalizando 2 por semana. Vou analisar.

Até a próxima e aproveitem Code Lyoko.

segunda-feira, 22 de outubro de 2012

Rurounin Kenshin pela JBC


Direto de meu e-mail:

"O gerente de conteúdo, Cassius Medauar, o gerente de marketing, Edi Carlos Rodrigues e a assistente da área de conteúdo, Renata Leitão participaram de um bate-papo na 19ª edição do Fest Comix no início da tarde deste domingo, dia 21/10/12.

Na ocasião, eles comentaram sobre os próximos lançamentos da editora, entre eles, o mangá Kenshin, que sairá agora em Novembro.
Rurouni Kenshin está de volta as bancas brasileiras. O Samurai com cicatriz em forma de cruz (que alguns confundem com um X) ganha, agora em novembro, uma nova edição pela JBC, 11 anos depois sair pela primeira vez no país.

Sakura e Kenshin foram os primeiros mangás lançados pela Editora JBC, em 2001. Naquela época os volumes originais japoneses eram divididos em duas edições cada um e muitas adaptações da tradução seguiam os nomes usados no anime. Com isso, ele acabou com o nome pelo qual a série era conhecida na TV e teve 56 edições, sendo um dos mangás de maior sucesso de público e vendas do país, chegando ao seu final em 2003.

Atendendo a vários pedidos dos fãs e leitores, todo o texto foi revisado, readaptando algumas expressões e retraduzindo outras. Além das edições brasileiras serem agora em formato tankobon e em papel off-set, uma determinação do licenciador japonês veio ao encontro da expectativa de muitos leitores e agora o mangá está sendo relançado com seu nome original: Rurouni Kenshin.
 

Rurouni Kenshin foi lançado originalmente entre 1994 e 1999 na revista Shukan Shonen Jump. Encadernado em 28 tankobons, a obra do autor Nobuhiro Watsuki fezmuito sucesso no Japão, onde vendeu mais de 47 milhões de cópias. Adaptado para a TV, tornou-se o anime preferido de muitos fãs."

A cada divulgação e lançamento de novos mangás, fico realmente animando e feliz não apenas em ver esses lançamentos, mas em como nosso mercado de quadrinhos japoneses amadureceu e se tornou sólido. É fato que o mercado cresceu devido a enxurrada de mangás da Panini em meados de 2010, a JBC teve que reagir, reagiu mal no começo, mas parece ter entrado nos trilhos.

Além disso, a prova de que o mercado vem crescendo e amadurecendo é o fato de que outras editoras vem apostando no segmento, como é o caso da editora Nova Sampa cujos mangás devem sair nesses últimos meses ou no próximo ano.

2012 foi o ano dos mangás, tivemos One Piece, Dragon Ball, Card Captors Sakura, Monster, 20th Century Boys,  Nura - A ascensão do clã das sombras, CDZ Lost Canvas Gaiden, Freezing, Soul Eater, Hero Tales, Mad Love Chase, Black Bluter, Resident Evil Biohazard Marhawa Desire e os especiais: Guia de Fullmetal Alchemist e Mashima-en.

2013 está longe, mas duvido que supere 2012, que venham mais mangás e mais dinheiro para comprá-los. =D

O Netflix e animes?

Boa noite pessoal,

tirando o atraso com um post um pouco mais elaborado e cheio de críticas e algumas reflexões, vamos começar com o nosso querido canal extinto Animax:

O Animax foi devidamente enterrado em 2011 (acho que em Maio), há vários sites, blogs e fóruns que discutiram o motivo da descaracterização do canal até a sua morte. Bom, não quero entrar nesse assunto pois é um tanto quanto extenso, vamos ao que interessa. O Animax nos tempos dourados passou animês bons e ruins, alguns tão ruins que chegamos a nos perguntar como é que algum japa conseguiu fazer algo tão ruim, me atrevo a dizer que passou mais animês ruins do que bons lá, um dos motivos da falência do canal e no qual vou focar é: falta de produções populares, boas famosas. Em 2011, o checkmate foi dado e o Animax acabou, os otakus ficaram dependentes de animês na TV aberta e fechada, só sobrou uma saída, a internet com os fansubs tradutores de animês, tudo estaria certo se os dito cujos não fossem ilegais do ponto de vista da distribuição.

Mas, no mesmo ano, apareceu uma luz no fim do túnel para os otakus, o Netflix, um serviço de vídeo sobre demanda que, pásmem, possui animês completinhos em seu catálogo. Mais uma vez tudo estaria certo se os animês fossem populares, bons e famosos. Revendo o catálogo de animês no netflix, só vemos dois animês com tais características, o do ninja loiro "Naruto" (52 episódios) e o do antagonista mais querido dos otakus "Death Note", todos os outros animês do acervo não possuem expressão suficiente.

Mas, para o caso da Netflix, o que significa ter expressão? Significa ser bom ou interessante o suficiente para trazer assinantes. Sabem aqueles animês tão ruins que passavam no Animax? Agora estão na Netflix e são de expressão tendendo a 0. Veja bem, é ótimo que a empresa esteja trazendo novos animês para o catálogo e torço para que traga mais e de todos os tipos possíveis seja seinen, shounen, shoujo, josei, etc. Mas é necessário bons títulos e isso parece está em falta, deem uma olhada no catálogo de animês:


Os animês recentemente inseridos são: Genma Wars, Barom One, Demon Lord Dante, Beast Fighter e Gun Frontier. Com aúdio em português apenas.

Todos foram exibidos pelo extinto Animax. Algo interessante deve ser dito, algumas distribuidoras no intuito de divulgar outros animês menos expressivos só negociam grandes títulos se um, dois (ou um monte) desses menores forem licenciados também, então pode está chegando um grande animê para se incorporar ao serviço ou não, né...

Se a intenção da Netflix é se tornar um serviço o mais completo possível, então é fundamental que se tenha  bons animês. Enquanto isso não acontece é curtir outras produções, criticar os erros e elogiar os acertos.


sábado, 20 de outubro de 2012

Back again com Code Lyoko

Boa noite pessoal,

Voltando a postar depois de algum tempo... Bom, já ouviram falar na animação francesa Code Lyoko? Eu já, e esse "desenho" fez parte da minha infância, por esse motivo não pude deixar passar um torrent que tinha  todos os episódios em inglês dessa fantástica animação. Como todo fã do Google, fui pesquisar na internet os episódios dublados ou legendados e, para minha surpresa, não havia legendas além disso os episódios dublados estavam com uma qualidade baixíssima e, por isso, resolvi tomar a iniciativa e legendar Code Lyoko, são 95 episódios e estou ainda no sexto mas de pouquinho em pouquinho vou chegando...

Nunca legendei nada, mas com a ajuda de vídeos (youtube) já estou quase expert. No meu ritmo atual consigo fazer todo o processo de tradução, sincronização e revisão em, em média, 3 horas e meia. O processo é demorado devido a quantidade de falas que se tem (cerca de 220).

Para quem nunca assistiu Code Lyoko, aqui vai o resumo retirado e traduzido do IMDB:

"Quando um grupo de estudantes descobrem a existência de um misterioso universo paralelo chamado Lyoko, eles encontram um supercomputador que ameaça dominar o mundo."

Uma sinopse simples para uma série grandiosa. Code Lyoko é um desenho animado francês com uma história muito bem elaborada, assim, consegue trabalhar os personagens de maneira bastante interessante. 

No Brasil, Code Lyoko foi exibido até a sua 3ª temporada (possui 4 no total) pelo canal Jetix e logo em seguida indo parar nas madrugadas no Disney XD.

O torrent (ou link magnético) pode ser encontrado no link: 

http://thepiratebay.se/torrent/6355650/Code_Lyoko_Seasons_1-4

E as legendas no site do legendas.tv:

http://legendas.tv/

As legendas sairão semanalmente, geralmente na sexta-feira ou sábado, como não sou muito fã de sites de upload, prefiro colocar no legendas.tv que é mais confiável =D.

Espero que curtam as legendas.